30 сентября на базе библиотечно-издательского центра СКГА в рамках реализации подпрограммы «Гармонизация межнациональных отношений и этнокультурное развитие народов КЧР» состоялся круглый стол
, приуроченный к Международному дню переводчика.
В мероприятии приняли участие известные писатели, переводчики, литературные критики и журналисты национальных СМИ Карачаево-Черкесии.
Цель встречи – содействие сохранению языков, истории, традиций и быта народов КЧР.
Модератором дискуссионной площадки стала старший преподаватель кафедры «Лингвистика и межкультурная коммуникация» Акбаева Файруз Борисовна.
Умалатова Хадишат Ширвановна - преподаватель чеченского языка и литературы (г.Грозный)
Батчаева Фатима Кемаловна – корреспондент газеты «Карачай», член союза журналистов РФ
Хасароков Биляль Магаметович – специалист-переводчик службы программ ТВ на национальных языках ГТРК «Карачаево-Черкесия»
Найманов Асан Аджаутович – автор 4-х поэтических книг, член Союза писателей России, главный редактор-директор республиканского литературно-художественного журнала для детей «Маьметекей», старший корреспондент республиканской газеты «Ногай давысы»
Клычев Руслан Валериевич – заместитель главного редактора-директора РГБУ
«Редакция газеты «Абазашта»
Лехов Тимур Амурович – редактор отделов культуры и образования газеты «Черкес хэку»
Тема: «Национальный язык СМИ: специфика перевода информационного материала»
Чомаева Аминат Халисовна – студентка 4 курса направления подготовки 45.03.02 Лингвистика
Лайпанова Мадина Аубекировна – студентка 3 курса направления подготовки 45.03.02 Лингвистика
1. Создать памятку для студентов СКГА с необходимыми пособиями и электронными ресурсами для изучения и улучшения уровня владения родным языком
2. Организовать Республиканский конкурс молодых лингвистов-переводчиков на лучший перевод на родной язык
3. Провести профориентационную работу с работниками национальных СМИ для получения второго высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика
4. Подготовить программу ежегодной конференции по вопросам развития и поддержки национальных СМИ на базе СКГА
5. Совместно с ЦМИТ запустить образовательный проект по созданию обучающих мультфильмов с переводом на родные языки народов КЧР
Надеемся, что общение специалистов в области перевода и переводоведения, как в рамках круглого стола, так и после него, поможет расширить творческие связи, будет способствовать укреплению дружбы между народами.